* Разделы: Обновления - Драмы - Комедии - Мелодрамы - Пьесы
Похожие произвидения: Вальс — бостон, МОРЕ, СОЛНЦЕ И ПЕСОК, ДВЕ ДВЕРИ,

И потом, сквозь вспышки фотокамер,
Провел на склад две сотни женщин!
Там, на Полках Печали,
Ваша жена искала сумку
С именем сына,
Но так и не нашла.
Перевернула все коробки –
Ничего.
На полке «неопознанных останков»
Вскрывала сумки,
Полные окровавленных лохмотьев.
Но так и не нашла ни лоскутка
Оставшегося ей от сына.
И тут как будто бес в нее вселился –
Она неслась по складу, сокрушая
Все на своем пути,
Сметая вещи с полок,
Сбрасывая на пол стопки
Обеденных подносов,
Пиная пассажирские сиденья,
И разгромила экран монитора –
Пробив его насквозь!
Потом упала на колени
И стала раздирать себе
Лицо и руки,
Грудь и шею
В кровь…

Седьмой эпизод

(Медленно входит МЭДЛИН. Ее грудь, шея и руки исцарапаны до крови. Она медленно добредает до середины и стоит очень спокойно, вглядываясь в холмы).

МЭДЛИН: Ничего от него не осталось
На Полках Печали…
(Пауза)
В день, когда он родился,
Его ножки были не больше мизинца.
Ты помнишь, Билл?
Ты помнишь его ножки?
Я часами смотрела на них…
Такие
Крохотные…
И вдруг…!
Ему уже шестнадцать!
Я однажды зашла разбудить его в школу.
Его нога торчала из-под одеяла.
Она была уже большой,
И с волосками на большом пальце.
Три
Маленьких
Волоска,
Возвестивших
Приход
Его зрелости.

(Входит ОЛИВ с сумкой вещей)

1 ЖЕНЩИНА: Олив…

2 ЖЕНЩИНА: Вещи?…

ОЛИВ: Да, теперь у нас есть вещи.
Все это время я пыталась
Обратить ненависть в любовь.
Но эта ненависть
Оказалась моей собственной.

ХЭТТИ: Ненависть, Олив? В тебе?

ОЛИВ: — О, да, она вселилась в мое сердце,
В тот самый день…

(Пауза)
ХЭТТИ: Я тоже ненавижу.

ОЛИВ: Правда, милая?

ХЭТТИ: Я ненавижу тех, кто это сделал.

1 ЖЕНЩИНА: И я.

2 ЖЕНЩИНА: Мы все их ненавидим.

ОЛИВ: Да, в самом деле.
Ведь зло в итоге победило.
Разве нет?

(ОЛИВ подходит к МЭДЛИН)

ОЛИВ: Миссис Ливингстон…
Вы вся в крови.

2 ЖЕНЩИНА: Да. Она поранила себя.

ОЛИВ: (мягко) Вам нужно умыться, дорогая.

2 ЖЕНЩИНА: (мягко) Да. Пойдемте к ручью, миссис Ливингстон.

1 ЖЕНЩИНА: (мягко) Давайте мы вам поможем.

МЭДЛИН: Нет.

(МЭДЛИН расстегивает блузку, демонстрируя исцарапанную грудь)

МЭДЛИН: Это
Его
Надгробный камень.
Пусть каждый видит.
(Короткая пауза)
Пусть мое тело станет
Памятью ему.
Пусть каждый, кто посмотрит на меня,
Узнает, что случилось с моим сыном!

ОЛИВ: (Мягко) Ваш сын заслуживает лучшего, чем это.
Царапины и горе –
Не лучший вариант.
(Пауза)
Так же, как сердце, налитое злобой,
Для моей дочери и мужа.

(ОЛИВ ставит сумку с вещами на землю)

ОЛИВ: Мы собираемся стирать, Миссис Ливингстон.
Пусть это очистит наши сердца.
И станет памятью для них.
Присоединяйтесь.

(Пауза. МЭДЛИН не отвечает)

(Входит ДЖОРДЖ ДЖОНС. У него в руках сумка)

ДЖОРДЖ: Это вашего сына.
Я нашел ее среди багажа.
В ней все вещи
Всё еще так, как он уложил.

(Ставит сумку перед Биллом)

ДЖОРДЖ: Я подумал, что нужно отдать ее вам.

(МЭДЛИН и БИЛЛ долго молча смотрят на сумку)

(МЭДЛИН подходит к БИЛЛУ и забирает сумку)

(МЭДЛИН собирается открыть сумку, но останавливается)

МЭДЛИН: (глядя на Билла) Ты не хочешь открыть ее, Билл?

БИЛЛ: Да, Мэдди. Пожалуй, лучше я.

(ОНА аккуратно ставит сумку перед ним)

(БИЛЛ медленно открывает сумку)

БИЛЛ: Смотри.
Та майка, в которой он все время спал…

(МЭДЛИН достает майку)

МЭДЛИН: Взгляните на нее!
Вся в пятнах и дырявая.
Я говорила, чтоб не брал ее с собой.
Наверно, просто сунул в сумку…

(МЭДЛИН разглядывает вещь)

МЭДЛИН: Смотри.
Внутри.

(ОБА заглядывают за отворот майки)

БИЛЛ: Его имя.
Ты всегда подписывала все его вещи.

МЭДЛИН: И как он злился на меня за это!

(БИЛЛ достает из сумки другую майку)

БИЛЛ: А эту он, должно быть, купил в Лондоне.
Смотри.
(Пауза)
На этой тоже его имя.

(БИЛЛ впервые открыто всхлипывает)

(МЭДЛИН утешает его)

ДЖОРДЖ: Ну вот…
Пожалуй, мне пора.
Пресс-конференция.
Я должен что-то им сказать.
Надо спасать ситуацию.

(ДЖОРДЖ уже собирается уходить, но его останавливает ОЛИВ)

ОЛИВ: Мистер Джонс?

ДЖОРДЖ: Да, миссис Эллисон?

ОЛИВ: Что вы им скажете?

ДЖОРДЖ: Пока не знаю.
Но не о любви,
Уж это точно.

ОЛИВ: Тогда, быть может, пару слов о ненависти?

ДЖОРДЖ: Ненависти?

ОЛИВ: Да.

ДЖОРДЖ: В каком духе?

ОЛИВ: Ну, скажем… «Последнее слово не станет за ненавистью.
Только не в Локерби».

ДЖОРДЖ: «Последнее слово не станет за ненавистью.
Только не в Локерби».
Это может сработать.
Получится хороший заголовок.

ОЛИВ: Получится.
Хотя бы потому, что это правда.

ДЖОРДЖ: Да, да, наверняка.
(Думает)
Хорошо, миссис Эллисон.
Именно так я и скажу.
Спасибо вам.

ОЛИВ: Спасибо вам.

(ДЖОРДЖ неуклюже хлопает БИЛЛА по плечу)

ДЖОРДЖ: Дамы.

(ДЖОРДЖ ДЖОНС выходит)

(ОЛИВ склоняется над сумкой с вещами. ЖЕНЩИНЫ собираются вокруг нее. ОЛИВ кладет руку на сумку)

ОЛИВ: Начнем же стирку.

(ОЛИВ медленно открывает сумку)

(ЖЕНЩИНЫ заглядывают внутрь, но тут же отворачиваются, пораженные видом одежды)

(ОЛИВ закрывает сумку)

ОЛИВ: Я… Я не знаю, хватит ли мне сил!…

Четвертая хоральная ода
«Стирка»

(МЭДЛИН подходит к ОЛИВ. Осторожно открывает сумку. ОЛИВ не двигается. МЭДЛИН сама вытаскивает из сумки вещи и передает ОЛИВ. Затем вытягивает по вещи для каждой из женщин и для себя. Ведет всех к ручью).

(ВСЕ опускаются на колени)

(МЭДЛИН первой начинает стирать. Постепенно присоединяются остальные)

(ОНИ стирают)

(ОНИ стирают)

(ОНИ очень долго стирают в тишине)

Сцена постепенно наполняется светом.

Восходит солнце.

Холмы, что были черными в ночи,
Вновь изумрудом засверкали на рассвете.

Конец.

AddThis Social Bookmark Button

Странички: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Опубликовано 11 Июль 2010 в рубрике Обновления