* Разделы: Обновления - Драмы - Комедии - Мелодрамы - Пьесы
Похожие произвидения: ЗОЛОТАЯ ПЫЛЬ, ДВЕ ДВЕРИ, ДУША,

Дункан. Хорошо, найду с бриллиантом.

Мэг. И в платине.

Дункан. А больше она ничего не хочет?! Я кому кольцо должен выбирать: тебе или этой Максин?

Мэг. Дункан, а почему ты кричишь?

Дунка. Я не кричу! Я. ..просто, я …устал. Извини, меня ждут неотложные благотворительные дела!

(Дункан уходит. Мэг смотрится на себя в зеркало. Она себе явно нравится. Лео стоит в дверях, одетый мужчиной. Это — АКТЕР Лео Кларк. Мэг его не видит. Лео выглядит настоящей звездой. Мэг продолжает крутиться у зеркала, принимая довольно вызывающие позы. Она замечает, как платье выгодно подчеркивает грудь. Мэг начинает танцевать у зеркала что-то вроде танца стриптизерши. Лео делает шаг в комнату, продолжая наблюдать за Мэг. Наконец, Мэг его замечает.)

Мэг. А-а-а-а-а!

Лео. Прошу прощения. Извините, не здесь ли живет Мисс Флоренс Снайдер?

(Мэг тут же узнает ТОГО САМОГО ЛЕО КЛАРКА и почти теряет дар речи)

Мэг. Да, здесь.

Лео. О, прекрасно, я ищу одну особу, которая остановилась в этом доме.

Мэг. Максин.

Лео. Да, а откуда…

Мэг. Вы ведь Лео Кларк, да?

Лео. (удивленно) Да.

Мэг. (в полном ошалении) Прошу Вас проходите. Я кузина Максин, Мэг. И я так счастлива с Вами познакомиться! Максин мне столько о Вас рассказывала. Но я-то Вас… о Вас и сама все давно уже знала. Потому что Вы ..Вы…Вы же сам Лео Кларк. Она сейчас придет. Мы ездили по магазинам, и она на станции задержалась. Ой, вернее ей нужно было в туалет. Ой, извините, я совсем с ума сошла.(нервно смеется) Может быть, хотите присесть?

Лео. Нет, нет, спасибо, я постою.

Мэг. Я так счастлива, что Вы согласились в пьесе играть…со мной. Но если вы, вдруг, решили этого не делать, то я не обижусь, я понимаю, конечно….Ведь вы — актер, то есть — настоящий актер.

Лео. (тихо) У Вас самые красивые глаза, которые я когда-либо видел. Я пойду поищу Максин.

(Лео выходит в сад. Мэг ошарашена. Из холла в гостиную входит Джек, одетый в женское платье.)

Джек. Маргарет? Хорошо съездили? С тобой все в порядке?

Мэг. О, Стефани, я сейчас познакомилась с потрясающим мужчиной.

(неожиданно возвращается Лео)

Лео. Да, и еще…

Джек. А-а-а!

Мэг. Стефани, это Лео Кларк – знаменитый актер!

Джек. Ты-ты-ты…

Мэг. У нее просто нет слов. Я ее так понимаю. Это Стефани, сестра Максин. Вы знакомы?

Лео. Нет, но Стефани в жизни еще симпатичнее, чем Максин мне ее описывала. Я просто вернулся, чтобы сказать, что завтра репетиция в десять.

Мэг. Я буду считать минуты! (к Джеку) А мы ставим спектакль в честь свадьбы.

Джек. Правда? Вот это новость.

Мэг. Максин будет ставить, а я и господин Кларк будем играть главные роли! Стойте! А, может и Стефани найдется какая-нибудь роль?

Лео. Ну, я даже не знаю. Она может, наверное, поучаствовать в заключительном танцевальном номере. Может, в роли эльфа или лесного духа…

Мэг. Это просто прекрасно! Правда, он чудесный?

Джек. Хм.

Мэг. Ой, мне же надо Вас кое-что спросить. О спектакле. Я сейчас. Только не уходите, ладно, я сейчас вернусь.

Лео. Конечно, конечно.

(Мэг пятится к выходу, пытаясь сохранить грациозность, и спотыкается о свои пакеты с покупками. Быстро сгребает пакеты в охапку и выбегает из комнаты. Но Мэг выбежала не в ту дверь, она возвращается обратно в гостиную и бежит наверх в свою спальню.)

Мэг. Я сейчас, я только в свою комнату сбегаю.

(Она бежит, спотыкаясь по лестнице, и с грохотом захлопывает дверь в свою комнату. Джек в ярости поворачивается к Лео.)

Джек. Ну, ты и гад!

Лео. Я тебе все сейчас объясню.

Джек. Предатель!

Лео. Я же не для себя стараюсь!

Джек. Да, что ты говоришь! Нет, ты это сделал для того, чтоб с Мэг…да, да, для этого…
(делает движения телом, как будто занимается сексом)

Лео. Джек!

Джек. Ты мою жизнь на карту поставил ради своего удовольствия! Своей похоти! А я тут…

Лео. Это не правда!

Джек. Значит, ты хочешь изображать героя любовника, и разгуливать здесь в штанах, когда я должен корячиться в этом мерзком платье, и еще ежедневно задыхаться в этом проклятом лифчике, да?!

Лео. Да, тише ты!

Джек. Вот уж и не подумаю! Интересно, а куда это ты направился?!

Лео. (выходя) Куда глаза глядят, пока ты не успокоишься.

Джек. Ну-ка вернись сюда немедленно, я тебе еще не все сказал! Лео, вернись, я тебе сказал, а то хуже будет..

(Джек выбегая натыкается на Дункана, входящего в гостиную. Джек тут же меняет свой галоп на мелкий шаг.)

Хо, хо хо..О, добрый день.

(Джек выходит, а Дункан начинает расхаживать по комнате в радостном возбуждении)

Дункан. Мэг! Мэг?! Мэг, иди сюда!

(Мэг выходит из своей комнаты)

Мэг. Что случилось? А, где господин Кларк?

Дункан. Кто?

Мэг. Лео Кларк, актер. Он только что здесь был.

Дункан. Понятия не имею. Послушай. Когда я подходил к дому, то увидел мальчишку-разносчика телеграмм, он меня спросил, живу ли я здесь. Я сказал, что живу…

Мэг. Разве? Ты же здесь еще не живешь?

Дункан. Я знаю, Не важно. Не в этом дело. Он мне отдал телеграмму, адресованную тебе. Ты только послушай! “ Читали объявление в газете. Тчк. Обе счастливы . Тчк. Завтра садимся на пароход. ЗПТ. Прибываем 8-го Июня. ТЧК. С Любовью. ЗПТ. Максин. ЗПТ. Стефани. ТЧК “
Ха, ха, ха, ха, ха!

Мэг. (забирая у него телеграмму) Ничего не понимаю.

Дункан. Чего ты не понимаешь? Это же очевидно! Эти две проходимки — вовсе не твои родственницы! А это — твои настоящие кузины. Они приезжают за день до нашей свадьбы! А эти ужасные, огромные, наглые женщины, эти, прости меня, животные, – самые настоящие самозванки! Я так и знал! Я предупреждал! Вот теперь наконец-то все встанет на свои места!

(кривляясь)

Потанцуй со мной, дружок!

(увлекает ее в галоп по комнате)

Мэг. Дункан, остановись. Это бред какой-то!

(Дункан долго целует Мэг в губы. В нем даже просыпается подобие страсти от таких прекрасных новостей. Мэг не обращает внимания на поцелуй, и как только Дункан отрывается от ее губ, продолжает свою фразу.)

Мэг. Максин – такая замечательная, и Стефани тоже. Они не могут быть самозванками!

Дункан. Могут, могут! Еще как могут! Они и не родственницы тебе вовсе, они просто решили прихватить твои денежки. Вот так! Одним словом — жулье!

Мэг. Я тебе не верю.

Дункан. Но как тогда ты объяснишь эту телеграмму? А? “С любовью, Максин и Стефани!”

Мэг. Ну, я не знаю, наверное, они ..эти с телеграммой и есть самозванки! Это же очевидно! Да, точно, они и есть!

Дункан. Маргарет! Приди в себя!

Мэг. Да, да, они и есть самозванки, Потому, что Максин и Стефани самозванками быть не могут, и я тебе это докажу.! Максин знает самого Лео Кларка! Она его даже сюда пригласила, и он приехал!

Дункан. Ну, и что, может, он с жульем дружит. Актер, что с него возьмешь. Это ж такой народ..

Мэг. Прекрати немедленно!

Дункан, А может, он вообще с ними в одной шайке! Ты об этом не подумала?! Может, они добычу на троих делят?

Мэг. Дункан, как ты можешь так говорить. Люди театра, было бы тебе известно, на такое не способны!

Дункан. Это ты так думаешь! Они же каждый день врут на сцене за деньги! Работа у них такая – врать и притворяться! Ладно, что тут долго говорить, давай мы их сейчас прямо и спросим, твоих новых друзей. Я им в нос эту телеграмму суну, а ты посмотри на их реакцию.

Мэг. Дункан, я тебе запрещаю это делать.

Дункан. Что?

Мэг. Ты не посмеешь их обидеть в этом доме.

Дункан. Но, Марг…

Мэг. Они самые добрые, самые лучшие кузины на свете, и я не позволю тебе их оскорблять!

Дункан. Но они тебе не кузины! Пойми ты это, наконец!.

Мэг. Кузины! И если ты им хоть слово скажешь об этой телеграмме, хотя бы одно словечко, я такое сделаю, такое! Все! А особенно сейчас, когда в нашем доме сам Лео Кларк!

Дункан. Сам Лео Кларк, а что это он делает тут вообще?

(Пауза. Мэг набирается смелости, пытаясь сохранить спокойствие.)

Мэг. Он приехал, чтобы сыграть в спектакле…который мы покажем за день до свадьбы…в котором я буду участвовать в качестве…актрисы. Вот, теперь ты все знаешь. И тебе придется это принять.

Дункан. Маргарет!

Мэг. Извини, Дункан, но я так решила, А теперь иди, мне нужно роль учить.

(Дункан пытается что-то сказать, но у него нет слов. Он разворачивается и уходит с оскорбленным видом.)

(Мэг с трудом приходит в себя, ей еще в жизни не приходилось ни с кем так разговаривать. После того как Дункан уходит, она делает глубокий вдох, чтобы успокоиться. Потом берет в руки пьесу и идет к дверям, ведущим в сад.)

Мэг. (держась за створки дверей, произнося тест Виолы)
О время, здесь нужна твоя рука:
Мне не распутать этого клубка!

(Она решительно выходит из комнаты)

Сцена 2

Десять дней спустя. Гостиная, утро. Доктор в костюме Сэра Тоби Белча. На нем алые рейтузы, с впечатляющим гульфиком, камзол, и шпага на боку. Буч в костюме Сэра Эндрю Эгюйчика. Не нем спущенные рейтузы, проеденный молью камзол, и сплющенная шляпа, из под которой как солома торчит желтый парик до плеч. Одри в костюме Себастьяна, Джек, одетый в платье Стефании.
Входит Лео в образе Лео, с текстом пьесы в руках.)

Лео. Всем доброе утро! (все отвечают: ”Доброе утро”.) Ну, что же, начнем репетицию? Пожалуйста, уберите софу (все бросаются двигать мебель)

Джек. (к Одри) Как это прекрасно, до чего же я люблю репетировать. Ой, дай я тебя обниму!

Одри. А?

Джек. Давай еще разок!

Одри. Ой.

Джек. И еще…(Лео нарочито кашляет) Ой, извините.

Лео. Так, хорошо. Давайте, садитесь.

(Входит Мэг в костюме Виолы-Сезарио, точно таком же, как у Одри. Костюм невероятно красивый с вышивкой и плюмажем.)

Мэг. Доброе утро, прошу прощения, что опоздала.

(Мэг и Одри видят друг друга и понимают, что они в одинаковых костюмах. Они пищат от восторга и принимают зеркальные позы.)

Лео. Одно лицо, одна одежда, голос –
И двое! Как в волшебных зеркалах!

Садитесь, пожалуйста!

(все садятся на пол, лицом к Лео)

Итак, Максин, наш замечательный режиссер, просила меня дать вам дальнейшие указания, пока она ищет реквизит.

Джек. А я думал, что она вчера искала реквизит?

AddThis Social Bookmark Button

Странички: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Опубликовано 24 Декабрь 2010 в рубрике Мелодрамы